Dobeles novada Centrālās bibliotēkas galerija
<- AtpakaļTikšanās ar rakstnieci Dženu Andersoni 23. aprīlī Dobeles novada Centrālā bibliotēka notika sirsnīga un iedvesmojoša tikšanās ar rakstnieci un juristi Dženu Andersoni, kuras laikā apmeklētāji varēja tuvāk iepazīt autores dzīves ceļu un radošo darbību. Rakstniece dalījās ar savu personīgo stāstu: lasīt iemācījusies jau ļoti agrā bērnībā. Pirmie darbi publicēti žurnālā Zīlīte. Dzīves ceļš gan nav bijis viegls: pēc 9. klases viņa devās mācīties uz medicīnas skolu, kur stipendija bija atbalsts ģimenei. Agrīnais mātes zaudējums būtiski ietekmēja turpmāko dzīvi, liekot ātri kļūt patstāvīgai un uzsākt darba gaitas. Strādājot tiesā par tulku, autore paralēli neklātienē studēja jurisprudenci. Tomēr, rakstot promocijas darbu, viņa saprata, ka patiesais aicinājuma ir literatūra un sapnis, kas lolots jau kopš bērnības. Lai pilnveidotu rakstniecības prasmes, viņa pievērsās mācībām Literārajā akadēmijā, kur tapa arī pirmais stāstu krājums Dadži. Sākotnēji neziņā par manuskripta nākotni, autore sekoja ieteikumam un nosūtīja to izdevniecībai Zvaigzne ABC, kas kļuva par nozīmīgu pagrieziena punktu viņas dzīvē. Tikšanās laikā Džena Andersone atklāja, ka katrs tēls viņas darbos veidojas no vairāku (45) reālu prototipu apvienojuma. Viņas darbiem raksturīga psiholoģiska dziļuma meklējumi, gaismas un tumsas pretstatu izpēte, kā arī cilvēka iekšējās pasaules analīze. Kā pati autore uzsvēra, pat ja dzīvē ir daudz neskaidrību, svarīgi ir ieraudzīt gaismu, lai pārvarētu tumsu. Pasākuma apmeklētājiem bija iespēja dzirdēt arī fragmentu lasījumus no autores darbiem, kā arī uzdot jautājumus. Tika apspriesti gan emocionāli aspekti rakstniecībā, kā noturēt sevī asaras un strādāt ar smagiem cilvēku likteņiem, gan praktiski jautājumi par spēju pārslēgties starp darbu un radošo dzīvi. Autore atzina, ka būtiska loma viņas darbā ir uzticība redaktorei. Tika pieminēti arī autores darbi: stāstu krājumi Dadži, Sainis, Krīta apļi un romāni Herbārijs ar leduspuķēm un Demiurgs. Interesanti, ka Herbārijs ar leduspuķēm tiks tulkots angļu valodā, savukārt, Manzeva nams spāņu valodā, kur šāda žanra literatūra ir īpaši pieprasīta. Paldies autorei un visiem klātesošajiem par sirsnīgo un gaišo atmosfēru!





